Finden Sie schnell bürocontainer 20 fuß gebraucht für Ihr Unternehmen: 296 Ergebnisse

Saunaduft Menthol

Saunaduft Menthol

Frisch. Frischer. Minze! Die Minze gehört zur Familie der Lippenblütengewächse und der Eucalyptus heißt im wahren Leben auch Blaugummibaum. Was namentlich nicht sonderlich aufregend klingt, ist dafür umso anregender und aktivierender in der Wirkung. Einmal geschnuppert, kommen Ihre Gäste nicht mehr von den leckeren Wachmachern los. Gerade in der dunklen Jahreszeit setzen Sie mit ihnen garantiert die richtigen olfaktorischen Reize! Kühlend, aufmunternd und vor allem: angenehm erfrischend! Das ist bei Sorten wie „Tigerminze“ oder „Cassia-Pfefferminz“ aber auch gar nicht anders zu erwarten, oder? Artikelnummer: 51000481009 Verpackungseinheit: 5,5 l,L Kanister (Einweg)
Kernbohrungen nicht nur für Rohrleitungen

Kernbohrungen nicht nur für Rohrleitungen

Am Rande von Stuttgart ist ein außergewöhnliches Wohnhaus entstanden: Erstmals entstand in Deutschland ein Gebäude, bei dem die komplette sichtbare Hülle aus konstruktivem Dämmbeton besteht. Nicht nur die Außenwände, sondern auch das gefaltete Dach wurden fugenlos ohne zusätzliche Wärmedämmschichten errichtet. Geplant und ausgeführt wurde der preisgekrönte Entwurf von dem Stuttgarter Architekten Matthias Bauer und seinem Team MBA/S. Gutes Klima Seine besonders hohe Wärmeschutzwirkung erzielt das natürliche massive Baumaterial dabei auf zweierlei Weise: Zum einen wird Glasschaumschotter statt Kies als Zuschlagstoff eingesetzt, zum anderen enthält die Zementmatrix einen Luftporenanteil von 20 Prozent. Bei einer Wandstärke von 45 Zentimetern sorgt der diffusionsoffene Baustoff für ein hervorragendes Raumklima mit optimalen Feuchtigkeitsausgleich – wie in einem alten Steinhaus bleibt es im Winter angenehm warm und im Sommer angenehm kühl. Lichtblicke Die interessante Konstruktion interessiert aber die Bohr- und Sägebranche aus einem weiteren Grund: eine Vielzahl von Kernbohrungen wurden benötigt. Zwar dienten einige Bohrungen den üblichen Versorgungsleitungen, doch der überwiegende Teil sollte, als architektonisches Gestaltungselement, „Lichtblicke“ ermöglichen um „gelenkt inszenierte Blicke durch die Bullaugen gen Himmel und in die Stadt“ zu bekommen, so der Architekt Matthias Bauer. „Die gebohrten Bullaugen in Fassaden und Dachflächen bieten wenig Einblicksmöglichkeiten stattdessen jedoch gezielte Ausblicke und Tageslicht. Schwierig zu bohren Gerhard Storz, Bohr- und Sägeunternehmer aus Sindelfingen, war mit dieser Aufgabe betraut. „Diese verhältnismäßig kleinen Öffnungen mit 40 cm Durchmesser wurden gebohrt, weil das bei dem weichen Material viel einfacher geht als sie zu schalen, zudem sie sehr dicht beieinander lagen“ so Gerhard Storz. „Dennoch war es garnicht so einfach durch das zähe Gemisch von Glasschaum, Sand und Zement zu schneiden“. Zudem wurde bei den festverglasten Löchern zweistufig gebohrt: Innen 400 mm und außen, für den Glasrücksprung 450 mm. Gerhard Storz rückblickend „Dennoch war es eine interessante und lehrreiche Aufgabe an einem außergewöhnlichen Bauwerk“
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete : Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen , aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert.
Saunaduft Roter Apfel

Saunaduft Roter Apfel

Erhebend belebend! Ein guter Duft ist wie ein gutes Essen: Nicht nur beim Hauptgang schön, sondern auch beim Dessert noch ein Erlebnis für die Sinne! Unsere fruchtigen Saunadüfte bieten Ihnen und Ihren Gästen deshalb nachhaltige und spritzige Duftabenteuer. Unsere Auswahl ist nämlich nicht nur duftig fruchtig, sondern auch erhebend belebend! Gut für Körper und Geist, noch besser für die Stimmung. Wie sich Mango aus Sri Lanka oder Papaya aus Mauritius olfaktorisch wohl anfühlen mögen? Lassen Sie es Ihre Gäste testen! Artikelnummer: 51000841019 Verpackungseinheit: 10,10 l,L Kanister (Einweg)
Beglaubigte Übersetzung Ungarisch-Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Ungarisch-Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem vereidigten Übersetzer für die ungarische Sprache? Alphatrad bietet Ihnen das Know-how vereidigter und professioneller Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Ungarisch-Deutsch oder Ungarisch-Englisch Ihrer offiziellen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
Kernbohrung / Betonbohrung

Kernbohrung / Betonbohrung

Wenn Sie eine professionelle Betonbohrung im Raum Berlin und Umgebung benötigen, sind wir Ihr Ansprechpartner. Unsere Bohrtechnik zeichnet sich durch ringförmige Schnittfugen im gewünschten Durchmesser aus, die durch Zugabe von Kühlwasser entstehen. Selbst wenn die Bohrtiefe die Länge der Bohrkrone überschreitet, wird das verbleibende Material in der Bohrkrone gebrochen und der Bohrvorgang Schritt für Schritt mit konstanter Präzision fortgesetzt.
Saunaduft Kaminfeuer

Saunaduft Kaminfeuer

Würze auf Weltreise. Konzentriert statt penetrant, üppig statt energisch, nachhaltig statt nachdrücklich. Kurzum: Jetzt wird´s intensiv – aber exakt in der richtigen Dosierung! Mit unseren würzigen Saunadüften lassen Sie Ihre Gäste eintauchen in kraftschenkende Essenzen aus Gewürzen und Kräutern. Eine Reise über die Provence, die Alpen und die Toskana, zurück in die einzig wahre Heimat: das Herz Ihrer Gäste! Und da wollen Sie doch auch hin, oder? Artikelnummer: 51000291009 Verpackungseinheit: 5,5 l,L Kanister (Einweg)
Saunaduft Rote Beeren

Saunaduft Rote Beeren

Erhebend belebend! Ein guter Duft ist wie ein gutes Essen: Nicht nur beim Hauptgang schön, sondern auch beim Dessert noch ein Erlebnis für die Sinne! Unsere fruchtigen Saunadüfte bieten Ihnen und Ihren Gästen deshalb nachhaltige und spritzige Duftabenteuer. Unsere Auswahl ist nämlich nicht nur duftig fruchtig, sondern auch erhebend belebend! Gut für Körper und Geist, noch besser für die Stimmung. Wie sich Mango aus Sri Lanka oder Papaya aus Mauritius olfaktorisch wohl anfühlen mögen? Lassen Sie es Ihre Gäste testen! Artikelnummer: 51000960001 Verpackungseinheit: 1,1 l,L Flasche (Einweg)
Saunaduft Rote Beeren

Saunaduft Rote Beeren

Erhebend belebend! Ein guter Duft ist wie ein gutes Essen: Nicht nur beim Hauptgang schön, sondern auch beim Dessert noch ein Erlebnis für die Sinne! Unsere fruchtigen Saunadüfte bieten Ihnen und Ihren Gästen deshalb nachhaltige und spritzige Duftabenteuer. Unsere Auswahl ist nämlich nicht nur duftig fruchtig, sondern auch erhebend belebend! Gut für Körper und Geist, noch besser für die Stimmung. Wie sich Mango aus Sri Lanka oder Papaya aus Mauritius olfaktorisch wohl anfühlen mögen? Lassen Sie es Ihre Gäste testen! Artikelnummer: 51000960002 Verpackungseinheit: 0,25,250 ml,L Flasche (Einweg)
Saunaduft Rote Beeren

Saunaduft Rote Beeren

Erhebend belebend! Ein guter Duft ist wie ein gutes Essen: Nicht nur beim Hauptgang schön, sondern auch beim Dessert noch ein Erlebnis für die Sinne! Unsere fruchtigen Saunadüfte bieten Ihnen und Ihren Gästen deshalb nachhaltige und spritzige Duftabenteuer. Unsere Auswahl ist nämlich nicht nur duftig fruchtig, sondern auch erhebend belebend! Gut für Körper und Geist, noch besser für die Stimmung. Wie sich Mango aus Sri Lanka oder Papaya aus Mauritius olfaktorisch wohl anfühlen mögen? Lassen Sie es Ihre Gäste testen! Artikelnummer: 51000961009 Verpackungseinheit: 5,5 l,L Kanister (Einweg)
Saunaduft Rote Beeren

Saunaduft Rote Beeren

Erhebend belebend! Ein guter Duft ist wie ein gutes Essen: Nicht nur beim Hauptgang schön, sondern auch beim Dessert noch ein Erlebnis für die Sinne! Unsere fruchtigen Saunadüfte bieten Ihnen und Ihren Gästen deshalb nachhaltige und spritzige Duftabenteuer. Unsere Auswahl ist nämlich nicht nur duftig fruchtig, sondern auch erhebend belebend! Gut für Körper und Geist, noch besser für die Stimmung. Wie sich Mango aus Sri Lanka oder Papaya aus Mauritius olfaktorisch wohl anfühlen mögen? Lassen Sie es Ihre Gäste testen! Artikelnummer: 51000961019 Verpackungseinheit: 10,10 l,L Kanister (Einweg)
Übersetzungen für Berlin

Übersetzungen für Berlin

Um die internationale Kommunikation zwischen Unternehmen in der Hauptstadt und ausländischen Kunden und Lieferanten zu erleichtern, bietet unser Übersetzungsbüro qualitative Fachübersetzungen für Ihre Firma in Berlin.
Maschinelle Übersetzungen

Maschinelle Übersetzungen

Maschinelle Übersetzungen basieren auf bekannten Online-Programmen wie Google Übersetzer oder Deepl Übersetzer in Verbindung mit der internen Software von LANDEXX. Durch diese Programme wird zunächst eine Rohversion erstellt, die anschließend von qualifizierten muttersprachlichen Fachübersetzern lektoriert und fachgerecht überarbeitet wird.
Saunaduft Lemongras / Saunaaufgussmittel

Saunaduft Lemongras / Saunaaufgussmittel

Erhebend belebend! Ein guter Duft ist wie ein gutes Essen: Nicht nur beim Hauptgang schön, sondern auch beim Dessert noch ein Erlebnis für die Sinne! Unsere fruchtigen Saunadüfte bieten Ihnen und Ihren Gästen deshalb nachhaltige und spritzige Duftabenteuer. Unsere Auswahl ist nämlich nicht nur duftig fruchtig, sondern auch erhebend belebend! Gut für Körper und Geist, noch besser für die Stimmung. Wie sich Mango aus Sri Lanka oder Papaya aus Mauritius olfaktorisch wohl anfühlen mögen? Lassen Sie es Ihre Gäste testen! Artikelnummer: 51000831019 Verpackungseinheit: 10,10 l,L Kanister (Einweg)
Kernbohrungen zur Baugrunderkundung

Kernbohrungen zur Baugrunderkundung

Orientiertes Bohren Altlastenerkundung Lagerstättenerkundungen, Bodenerkundung Hohlraumerkundungen (z.B. Bergbauschäden) Gasbohrungen bis ca. 100 Meter
Medizinische Übersetzungen für MedTech, Pharmazie und Lifescience

Medizinische Übersetzungen für MedTech, Pharmazie und Lifescience

Als Spezialist für MedTech, Pharmazie oder Lifescience tragen Sie ganz besondere Verantwortung – Patientinnen und Patienten vertrauen Ihnen in wichtigen Gesundheitsfragen. Die Anwender Ihrer Produkte müssen sich also auf die Richtigkeit von Beipackzetteln, Anleitungen für medizintechnische Produkte und Informationsbroschüren verlassen können. Hier gibt es keine Toleranz für Fehler. Das verstehen wir. Deshalb behandeln wir die Übersetzung Ihrer medizinischen, medizintechnischen und pharmazeutischen Dokumente mit größter Sorgfalt und arbeiten ausschließlich mit hoch qualifizierten medizinischen Übersetzern zusammen. Verlassen Sie sich auf uns. Schnellübersetzer ist ein nach ISO 9001 zertifiziertes Übersetzungsbüro. Ihr Vorteil? Sie erhalten all Ihre medizinischen Übersetzungen in höchster Qualität. Garantiert. Wenn Sie sich für Schnellübersetzer entscheiden, profitieren Sie von … einem reibungslosen Projektablauf, kompetenten medizinischen Übersetzern, dem Vier-Augen-Qualitätsprinzip, einem sicheren Umgang mit Ihren sensiblen Daten und einer klaren Kommunikation.
Übersetzen

Übersetzen

Wir übersetzen auf Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch und in viele weitere Sprachen. Dabei kombinieren wir unser Know-how mit Leidenschaft und modernsten Technologien.
Übersetzen

Übersetzen

Angela Möller Mit mehr als 27 Jahren Erfahrung interpretiere ich als Übersetzerin Texte für die deutsche und russische Sprache für Geschäftskunden und Privatpersonen. Darüber hinaus begleite ich Unternehmen als Sprachmittler dabei, wirtschaftliche und politische Beziehungen aufzubauen und zu pflegen. Bei Übersetzungen in andere Sprachen verfüge ich zudem über ein etabliertes Netzwerk aus ebenfalls erfahrenen Übersetzern, die in bis zu 50 andere Sprachen übersetzen.
Kernbohrung / Betonbohren

Kernbohrung / Betonbohren

Flexibel und präzise. Wir übernehmen die notwendigen Kernbohrungen gerne im Full-Service. Eine vorausgehende ausführliche Beratung zum besten Verfahren ist für uns selbstverständlich. Spezialisiert sind wir auf die schnelle Planung und Umsetzung von großen Aufträgen.
für Behörden geeignete Übersetzungen

für Behörden geeignete Übersetzungen

Glücklicherweise werden beglaubigte Übersetzungen aus Deutschland auch international anerkannt. Wir haben viel Erfahrung bei der beglaubigten Übersetzung zum Beispiel ins Englische und Französische. Diese werden oft beispielsweise für Umzüge, Studienaufenthalte im Ausland o. Ä. angefordert. Falls die empfangende Behörde darauf besteht, können wir unsere Übersetzungen auch zusätzlich mit Apostillen versehen lassen. Sprechen Sie uns ruhig an, wenn Sie dort spezielle Wünsche und Anforderungen haben. Auch teilen wir Ihnen gerne mit, aus und in welche Sprachen wir beglaubigte Übersetzungen durchführen können. Fachübersetzungen Neben den beglaubigten Übersetzungen gibt es noch das große Feld der Fachübersetzungen. Diese finden vor allem im geschäftlichen und universitären/wissenschaftlichen Bereich Anwendung. Hier geht es darum, Ihre Texte, zum Beispiel für Fachartikel, Veröffentlichungen, Geschäftskorrespondenz, Geschäftsdokumente, technische Dokumente, Bedienungsanleitungen, Vertragsübersetzungen etc. so in die jeweilige Zielsprache zu übersetzen, dass es sich liest, als sei es von einem Muttersprachler geschrieben worden. Lektorat Haben Sie Dokumente z. B. in englischer Sprache verfasst und möchten diesen nochmal den letzten Schliff geben? Auch bei diesem Anliegen können wir Sie unterstützen. Unsere Fachübersetzer:innen redigieren gerne Ihre Texte, damit Sie diese bedenkenlos veröffentlichen können. Egal, ob in Deutsch, Englisch, Französisch, einer oder mehreren Sprachen - wir helfen Ihnen gerne. Damit Veröffentlichungen und Drucksachen nicht zum unkalkulierbaren Risiko werden und Sie ganz beruhigt sein können, dass Ihr Text ohne ärgerliche Fehler ist.
Schritt2: Übersetzen

Schritt2: Übersetzen

Nach der Textanalyse wird Ihr Dokument übersetzt. Die Übersetzungen werden durch unsere erfahrenen Übersetzer, welche ausschließlich in ihren Muttersprachen übersetzen, erarbeitet. Die strenge Auswahl unserer Übersetzer nach Fachgebiet, Erfahrung, Referenzen und anderen Kriterien sichert Ihnen bestmögliche Qualität. Bei der Übersetzung werden bestimmte Stufen durchlaufen, welche für die Ausgabe einer erstklassigen Arbeit von Bedeutung sind. Dazu gehören die Berücksichtigung der Feinheiten der Sprache des Bestimmungslandes sowie die Anpassung der sachlichen, kulturellen und emotionalen Gegebenheiten. Weiterhin wird Ihre firmenspezifische Fachterminologie in die Übersetzungen integriert, sodass Sie in Ihrer Übersetzung das Originalbild Ihrer Quellsprache wiederfinden. Die Sorgfalt im Umgang mit Ihren Texten zahlt sich aus!.
Das Übersetzungsbüro eurolanguage führt für Sie beglaubigte Übersetzungen durch

Das Übersetzungsbüro eurolanguage führt für Sie beglaubigte Übersetzungen durch

Persönliche Dokumente: - Geburtsurkunden - Heiratsurkunden - Leumundszeugnisse - Führerscheine - Scheidungsvergleiche - Strafregister - Zeugnisse - Visaanträge - Versicherungsbescheinigungen - Sterbeurkunden - Testamente Geschäftliche Dokumente: - Firmenbuchauszüge - Firmengründungen - Handelsregisterauszüge - Gerichtsurteile - Verträge - Jahresberichte - Geschäftsberichte
Beglaubigten Übersetzungen

Beglaubigten Übersetzungen

machen im Übersetzungsbüro Braunschweig den größten Teil der täglichen Übersetzungen aus. Wenn Sie planen, ins Ausland zu verreisen oder gleich dorthin zu ziehen müssen. Wenn Sie ein Auslandssemester planen und Ihre Universität nur deutsche Notenspiegel ausstellt. Oder Sie wollen einfach mit Ihren Kindern in Urlaub fahren und möchten zur Not das Sorgerecht nachweisen können? Und natürlich der Klassiker: Sie haben in Las Vegas geheiratet und die Heiratsurkunde muss als beglaubigte Übersetzung dem deutschen Standesamt vorgleget werden – Bei all solchen Fällen benötigen Sie eine
Horizontale Richtkernbohrung

Horizontale Richtkernbohrung

Unter extrem beengten Zugangs- und Platzverhältnissen stoßen marktgängige Bohranlagen an Ihre Einsatzgrenzen. Der Einsatz unserer Kraftdrehspannköpfe mit Hohlspindel erlaubt auch unter ungünstigsten Bedingungen eine optimale Ausnutzung des zur Verfügung stehenden Platzes. So können verrohrte horizontale Kernbohrungen D 146mm bis 100m Tiefe und mehr, wirtschaftlich ausgeführt werden.